知乎用翻墙上谷歌
最近,网上有两条关于英语的新闻吸引了不少人的关注:一条是谷歌翻译由于使用量太低,正式停止了在国内市场的服务;另外一条就是教育部回应网友关于“降低英语教学比重”的建议。其实抛开这两条新闻的具体内容不谈,但它们能得到广大网友的支持,就依然说明了英文的学习与使用,还是中国人永远绕不开的主题之一,很多网友在工作、学习和休闲娱乐的过程中,都会使用到专业的翻译工具。而在谷歌翻译退出中国市场之后,很多人担心没有专业的翻译软件可用,其实这样的焦虑完全没有必要,因为还有很多可以替代谷歌的工具。比如今年小编就要给大家介绍一款有道词典这款老牌翻译工具知乎用翻墙上谷歌,强大的翻译服务能给我们带来更全新的体验。
其实无论是各个阶层和职业的国人,只要你的工作和学习涉及到英文,只要在电脑或手机里安装一款有道词典基本上就足够用。从专业文献到四六级教学、再到影视剧对话的翻译,有道词典都可以凭借权威的搜索、强大的功能满足不同人的需求。比如我们接触得比较多的学生党,在日常英文学习和论文翻译的过程中,就可以得到有道词典的帮助。毕业季,很多人都面临毕业论文和毕业设计的考验,因此对其它相关论文的搜索参考就显得非常有必要。除了国内论文之外,英语论文也是重要的参考来源。有道词典在这方面提供了“论文检索”、“论文阅读”到“论文撰写”全流程一站式服务,完全无需再借助网页搜索。
当然,我还可以给大家提供一些自己在使用有道词典时的小技巧。比如在搜索时它不仅支持中文和英文不同语种的关键词检索,而且在展示结果页面上还支持中文、英文以及中英对照三种界面切换,更加方便进行大批量内容检索和精确内容对比,这对学生党来说绝对算是很贴心的设计细节了。如果有进一步要求的话,搜索界面还支持结果的排序和筛选,学生党可以按照论文发表的时间排序挑选自己需要的内容,这一点相信对大家的选题创新相当有帮助。
如果你是更专业的人士,比如医生、工程师、程序员、建筑师等等,在工作中需要查找不同语种的文献和论文,有道词典也能轻松胜任。官方介绍它支持全球40种语言和分支的翻译,而且还有高达96%准确率的LID人工智能翻译技术,自动检测语种,多语种互译,让工作更加便利。当我在尝试用有道词典搜索之后,还发现可以直接在搜索结果中下载论文或文献的PDF格式文档,这样更方便大家的查看原文内容。如果想要引用的话,有道词典还提供了原文链接的显示,方便大家进行引用注释,更加凸显了专业性。
从我个人的经验来说,使用有道词典搜索论文关键字个数最好少于3个,中文关键词的翻译尽量使用正式书面用语,同时英文缩写不超过半数。比如4个关键词,最好只有1个英语缩写,这样能加大搜索库范围。还有就是关键词原则上不用商品名、公司名。以我自己的专业为例,如果有个论文要用某公司名叫ABC红外传感器做了1个报警系统,那么关键词用“ABC”就不太合理,而应该直接用“红外传感器”代替。当然,最重要的是关键词不能脱离论文主题,这些都是我在使用有道词典搜索文献和论文时的小经验。
其实除了专业论文和文献,对于日常类的翻译有道词典依然能够发挥作用。现在很多人在工作的业余时间喜欢自己制作一些短视频,成为自媒体作者。如果涉及到英语的新闻或影视剧字幕参考,就可以直接使用网页翻译功能第一时间获取到重大新闻的汉语版。有道词典可以尽可能的提供符合国人阅读习惯的翻译结果,我们只要再将其过滤一遍即可,就算英文基础比较差也没有问题。
我平时喜欢翻译一些手机数码类的科技产品新闻,经常会上瘾科技、The Verge、Mashable和ZDNet之类的科技网站。从我个人的心得来看,有道词典在整体翻译的通顺感上已经非常接近我们日常阅读习惯。我经常直接用它翻译整篇新闻,然后看一眼大概,再利用经验快速撰写新闻稿,绝对可以抢得第一手资讯,增加作品的阅读量。
有道词典在一些在翻译上的细节,也非常值得关注。首先是对影视剧爱好者、英文歌曲爱好者来说,有些对话、人名、特殊场景用词甚至是网络用语的翻译,都能够更加符合情景,翻译结果可以显得没那么直白,让文字看起来更美好。毕竟翻译得有温度,也是有道词典这么多年来给我留下的深刻印象。还有它支持PDF、word文档、png、jpg等格式的文件及图片翻译,这样就可以直接省略中间步骤,提高工作效率;当然还有音频翻译、AI英文写作批改等功能,大家都可以进行尝试,有道词典都会给各种不同需求的用户带来惊喜。
其实无论网友对英文的态度如何,对于有需求的人来说依然离不开英文和专业翻译工具。在谷歌翻译推出之后,有道词典绝对有资格、也有能力扛起大旗,继续帮助国人打开大门,去了解、去交流、去学习这个世界。无论你和我一样是普通人、还是专业领域的人士,在尝试过有道词典之后,也许就会离不开它,而谷歌翻译退出这件事也就和你没什么关系了。